Tecnologia

Alexa: diversidade linguística indiana levou Alexa a melhorar: executivo da Amazon – Últimas Notícias


BENGALURU: A diversidade linguística da Índia o tornou um dos mercados mais desafiadores para Alexa, mas pressionou o assistente de voz da Amazon a se tornar um produto fundamentalmente melhor, disse à ET um executivo sênior da gigante de tecnologia norte-americana.

A Índia tem uma incrível diversidade de idiomas, vocabulário, dialetos e pronúncias. Além disso, os índios tendem a posar linguagem mista consultas ao Alexa – um comportamento exclusivo da Índia.

"O desenvolvimento do Alexa para a Índia foi a experiência mais desafiadora para processamento de idiomas, mas também a experiência mais gratificante", disse Prem Natarajan, vice-presidente de Alexa AI e Head – Natural Understanding. "O mais impressionante é que, quando você está desafiando problemas para um país diverso como a Índia, acontece que você está desenvolvendo técnicas que beneficiam outras pessoas em todo o mundo".

A Índia foi o quarto país depois dos EUA, Reino Unido e Alemanha em que o assistente de voz foi lançado, em outubro de 2017.

Amazônia quer que o Alexa, orientado por inteligência artificial, seja uma extensão de suas ofertas de produtos de comércio eletrônico, nuvem, música e entretenimento.

“Um idioma pode exibir variações em dialetos, vocabulário, sotaque e pronúncia. Na maior parte do mundo, você vê amplos grupos desses. Na Índia, a linguagem é individual. É muito mais granular. Isso significa que o desafio da aprendizagem na Índia é muito maior ”, afirmou Natarajan.

Em outras partes do mundo, Alexa olha para compreensão da linguagem natural como modelagem ou processamento em um único idioma, mas na Índia ele considera modelagem ou processamento multilíngue para todos os componentes do sistema.



Toda vez que uma pergunta é feita, o Alexa converte a pergunta em texto para procurar uma resposta. Depois que o Alexa obtém a resposta, ele converte o texto novamente em fala.

“A tecnologia subjacente é o texto neural para fala, mas em vez de usar um único modelo de linguagem durante a geração, temos que usar vários modelos de linguagem e alternar entre diferentes modelos de linguagem ”, disse Natarajan.

Outro desafio que o Alexa enfrenta especificamente na Índia é a falta de ortografia padrão em inglês para palavras regionais. Existem várias ortografia e pronúncias para nomes, filmes, músicas e lugares. Para resolver isso, a Alexa teve que desenvolver um diretório mais profundo de pesquisa fonética para a Índia.

“No ocidente, há muita padronização. O problema de pesquisa na Índia se torna um problema científico, porque eu tenho que criar maneiras de técnicas de pesquisa serem robustas com a variação. Na Índia, você não pode ter um vocabulário completo ", disse ele.


Source link

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *